LOS TEXTOS

COMUNIDAD VALENCIANA

      El origen de los textos anónimos más antiguos se remontan a la primera mitad del siglo XIX. En 1.838 se edita el primero de ellos, el de Alcoy, y  unos años más tarde el de Jijona, que es igual que el anterior con ligeras modificaciones.
   No obstante, José Fernando Domene Verdú llega a la conclusión de que el de Alcoy fue escrito y editado en 1.838 como consecuencia del régimen liberal y del romanticismo, pero hubo uno anterior idéntico a los de Villena, Sax y Petrel, escrito entre 1.810 y 1.815, cuyo autor se habría basado principalmente en el texto primitivo de Onil del siglo XVIII.
       En estas Embajadas intervienen pocos personajes. Normalmente  suelen ser un centinela, un embajador y un capitán por cada uno   de   los bandos, moro y cristiano.
     En Jijona es muy celebrado el Juicio sumarísimo  al moro traidor, cuyo protagonista, por amor a una cristiana, se había convertido a la fe de Jesucristo.
      Algunas poblaciones tienen un parlamento  llamado  Conversión  o también   Despojo, como Bañeres, Bocairente, Villena.   Todos son  una adaptación  casi literal de un conocido y muy representado    texto escrito por Diego  de Ornedillo, el cual fue editado en el siglo XVIII    con el título  de Coloquio al Santo Nacimiento de Nuestro  Señor   Jesu-Christo  entre un Moro y un Cristiano. Su popularidad  explica que   se haya  incorporado a las fiestas de muchos lugares alejados  de la zona   como Campillo de Arenas  y Carchelejo, en la provincia de Jaén.

ANDALUCÍA
             El Triunfo   Una característica de los textos andaluces  es que contienen  trozos de romances fronterizos, de viejas comedias  de moros y  cristianos  y de otras obras literarias. En algunos casos,  la mezcla de influencias   y la gran variedad métrica dan como  resultado una obra muy desigual.   El recurso a estos versos de gran sonoridad y muy populares despierta fácilmente   el interés del espectador.
             Recordemos que Lope de Vega recupera  el tema del romance   Cercada está Santa Fe para  sus comedias Los hechos de  Garcilaso  de la Vega y el moro Tarfe  y El cerco de Santa Fe. Estas obras  serán posteriormente  refundidas en el siglo XVII por Un ingenio  de la Corte con el  título de El Triunfo del Ave María ,  que durante  el siglo XVIII fue la obra más veces impresa y representada,   alcanzando gran popularidad e incorporándose a la ceremonia conmemorativa   de la conquista de Granada.
   Los versos más populares de esta obra:
     Tarfe:        Cristianos,  Tarfe hoy es quien
                                                                        el nombre del Ave atropella.
                                                                        ¿Habrá quién vuelva por ella?
                                                     Garcilaso:  ¡Y quién te mate también!           
 
pasan sin cambios a Aldeire (Granada), y con ligeras  adaptaciones    a otros pueblos: Carchelejo (Jaén) y Gergal (Almería).
   En Carboneras (Almería) hay influencias de El Conde de Saldaña de Alvaro Cubillo de Aragón.
   Como ya hemos dicho, en Carchelejo y en Campillo de  Arenas aparece incrustado el Coloquio al Santo Nacimiento.... anteriormente citado.
  
No tiene inconveniente el autor de las Relaciones de Gergal (Almería) en apropiarse de parte del poema El dos de mayo, de Bernardo López García, e integrarlo en el conjunto de la obra, aunque alterando el orden de las estrofas.
       Ni en la Embajada de Carchelejo ni en las Relaciones   de Gergal aparece la figura del gracioso, pero sí en Aldeire,  que se corresponde exactamente con el Aventurero de Vélez de  Benaudalla y  Carboneras, donde dice.
                                      Espía moro:    Señor:   no darme alcuzcuz
                                                              para jacer unas gachas
                                                              en honor y gloria de Alá
                                                              y la señora Jalaila,
                                                              y el señor santo Majoma
                                                              nuestro grande patriarca
                                                              mientras que a los cristianillos
                                                              no les zurres la badana.


GALICIA

       Aquí las luchas de moros y cristianos están   relacionadas   por la tradición popular con el apóstol Santiago,   con el Tributo   de las Cien Doncellas, con la Reconquista o con la redención   de cautivos.
   Pueden ser representadas por dos ejércitos o por dos personajes, moro y cristiano, pero siempre hay un parlamento. Así sucede en A Cañiza (Orense) con el Romance do cristiano e do mouro y con el Diálogo do mouro i o cristiano .
   En las fiestas que se celebran en Laza participan Adán y Eva, Abraham, Isaac, un Ángel y seis danzantes. El texto de este parlamento es bastante corto, 24 versos, pero tiene los mismos elementos que los de otras regiones de España. Acaba con la conversión:
   
                                                                 Yo me levanto, Señor.
                                                                 Supuesto  que lo habéis mandado.
                                                                ¡Qué viva la cristiandad
                                                                 y Jesús Sacramentado!       
  
Los textos que se representan en A Saínza (Orense), el día 24 de septiembre, tienen la particularidad de estar redactados en prosa.
   En las fiestas de Retorta y Trez se disputa la posesión de una imagen: San Antonio de Padua y el Apóstol Santiago, respectivamente.

ARAGÓN   

    En tierras aragonesas, la lucha   de moros y cristianos forma parte del Dance. Es la última aportación  a estas antiguas celebraciones, que combinan las danzas tradicionales de palos y espadas con debates y coloquios.
   Salvo en Aínsa, el número de participantes no varía mucho. Aparecen el Mayoral, el Rabadán ( Repatán ), los generales turco y cristiano, hasta veinte danzantes, el Ángel y el Diablo.
   La pugna entre el Bien y el Mal, representado por cristianos y moros, se resuelve con la intervención del Ángel, enviado del Señor, a favor del bando cristiano.
   La conversión se realiza con palabras muy parecidas en Sena, Pallaruelo de Monegros, Robres o Sariñena:
                                                       General soy de los turcos
                                                        y a Jesucristo me aclamo;
                                                       reniego del dios Mahoma;
                                                       recogedme en tu rebaño.
  
En Cutanda (Teruel) son los soldados los que recitan los versos de la conversión:
                                   Turco 1º:        El que cree en el Corán
                                                          el infierno le darán.
                                   Turco 2º:       Yo creo en Dios verdadero
                                                           y tendré seguro el Cielo.
                                   Turco 3º:        Yo reniego de Mahoma
                                                           y su ley un bobo coma.
  
Una de las características que diferencia a la Morisma de Aínsa es que la Reina Mora, que sobrevive a su esposo, es la encargada de recitar los versos de la conversión:
                                                           Pues yo me convertiré
                                                           a los ritos de tu Iglesia
                                                           que esa Cruz me dio el aviso
                                                           de que es tu ley verdadera.
     
Le contesta el moro gracioso:
                                                           Tiene razón nuestra Reina;
                                                           habla como un agustino;
                                                           todos seremos cristianos
                                                           y comeremos tocino.


HISPANO AMÉRICA

   Las fiestas de moros y cristianos llegan al continente con los misioneros que acompañan a los conquistadores. Serán un buen instrumento de evangelización.
   Las comedias de este género, muy populares en España, se trasladan al nuevo escenario o prestan algunos de sus pasajes. En otros casos, se recurre a hazañas legendarias muy del gusto del público de la época.
   La Historia de Fernando y Alamar se representaba en Atoyatempan, Puebla, México. Intervienen por el bando cristiano: el Rey Fernando, Gonzalo de Córdoba, Gerardo, Crespín, Lara, Aurelio, Aniano y el Ángel. Son los moros: el Rey Alamar, su hijo Osmán, su sobrino Almanzor, Baudín, Muley, Hurbé, Igolante y el Sacerdote.
       Se utilizó extensamente la Historia de Carlomagno . En la comunidad de Cristales, en Trujillo ( Honduras), se representa  el  Diálogo de la batalla entre Fierabrás y Oliveros cada   tres años, el martes anterior al miércoles de Ceniza.
   Otros títulos son: La destrucción de Jerusalén, El hijo del Trueno, La historia famosa del Cerco de Roma, La Ystoria de Moros de Dabid y Amón, etc.
   En otras partes del mundo, se utilizan leyendas desde Mogpog, Islas Filipinas, hasta Korcula en la antigua Yugoslavia.

MURCIA

   Encontramos referencias a Cuenca en el Auto del milagro de la aparición de la Santísima y Vera Cruz , obra en prosa que se representa en Caravaca. El Rey Abuceyt se convierte cuando se aparece milagrosamente la Cruz. Durante cinco años cura enfermos en el conquense hospital de Santiago y muere en su castillo de Torrebuceyt, lugar cercano a Zafra de Záncara.
           Tienen también en Caravaca un Parlamento entre    el  Rey Cristiano y el Sultán , escrito por José Ortega   Martínez  en 1.883, en el que se pueden encontrar algunas semejanzas   con Los Dichos   de Valverde de Júcar, como veremos más   adelante: Intervienen  solamente dos personas, moro y cristiano; hay una  defensa y oposición  de ambas religiones; sus 200 versos octosílabos   están agrupados  en redondillas (abba). Aunque su acción se   corresponde sólo  con el primer encuentro de Los Dichos, y le faltan   los elementos  presentes en los encuentros segundo y tercero: la victoria   cristiana gracias  a la ayuda celestial y la conversión.

CASTILLA- LA MANCHA

   Los textos de las provincias de Albacete, Cuenca y Toledo pueden encuadrarse dentro del género de comedias, concebidas para ser representadas por varios personajes
   Inspirada en la Comedia Poética o historia de la Virgen de Gracia de Caudete, escrita en 1.588, un autor anónimo compone en los primeros años del siglo XVIII El lucero de Caudete , del cual se derivan los actuales Episodios Caudetanos , que ya se representaban como tales a principios del siglo XIX.
      En Maqueda (Toledo), se disputa el castillo y la imagen de  la Virgen, pero con la originalidad de jugársela a los dados, sometiéndose  al juicio de Dios:
                                                   Vuélvanse nuestras banderas
                                                   y la Virgen a jugarla.
                                                   Si la perdemos nosotros
                                                   de conversión doy palabra.

     
En Villalgordo del Marquesado, en la Mancha conquense, intervienen generales, embajadores, centinelas, combatientes, Barrabás y el Árcangel  Gabriel.
       En Villarejo de Periesteban, los moros ofrecen dinero por la imagen del Patrón San Clemente:
                                                   Que te entreguen esa Imagen
                                                   y si no que te la vendan. 
     
E n 1.860, dos siglos después de haber sido escrita,  se presenta en la ciudad de Cuenca La Conquista de Cuenca y primer dedicación  a la Virgen del Sagrario, con numerosos personajes y con las demás  características de estas comedias.C.Cuenca
   La Historia de Carlomagno, al igual que en Hispano América y Portugal, sirve de base para las Entradas de moros y cristianos que se celebran en el barrio del Castillo de Cuenca, Fuentes, Carboneras de Guadazaón, Cañada del Hoyo y Reíllo o por los pueblos de la Alcarria: Villaconejos de Trabaque, Canalejas del Arroyo, Tinajas, Villalba del Rey y Castejón.
      De versos octosílabos, lenguaje sencillo  y con varios personajes, es el texto que se representó   en 1.950 en Iniesta  por última vez. Otros pueblos de la comarca   con fiestas ya desaparecidas  son El Herrumblar (Cuenca) y Villamalea   (Albacete).