Miguel Ángel Gómez Naharro
Caricatura de Fermín Solís
Canciones lusitanas
de poetas de Extremadura y Portugal
Para
além de Luís de Camões, é o poeta português mais conhecido
internacionalmente. Companheiro da geração modernista da revista “Orpheu”
(1915), aí acamaradou com Mário de Sá-Carneiro, Almada Negreiros e outros. De
início influenciado pelo simbolismo, evoluiu para o «sensacionismo»,
apresentando a sua obra aspectos de teor vanguardista. Correspondente
estrangeiro de empresas, morreu quase anónimo, tendo apenas publicado em vida o
livro “Mensagem”. Escreveu assinando com o seu nome e os dos seus heterónimos
Alberto Caeiro, Álvaro de Campos e Ricardo Reis e outros, demonstrando uma visão
múltipla do mundo e da vida. Está sepultado no Mosteiro dos Jerónimos, em
Lisboa.
Después de Luís de Camões,
es el poeta más conocido internacionalmente. Compañero de la generación
modernista de la revista “Orpheu” (1915), en sus páginas colaboró con
Mario de Sá Carneiro, Almada Negreiros y otros. De inicio influenciado por el
simbolismo, evolucionó para el
Ó
sino da minha aldeia,
Óh campana de mi pueblo,
Dolente na tarde calma,
Doliente en la tarde calma,
Cada tua badalada
Cada campanada tuya
Soa dentro da minha alma.
Se oye dentro de mi alma.
E é tão lento o teu soar,
Y es tan lento tu cantar,
Tão triste da vida,
Tan triste tu vida,
Que já a primeira pancada
Que ya el primer golpe
Tem o som de repetida.
Parece un sonido repetido.
Por mais que tanjas perto
Por más que toques cerca
Quando passo, sempre errante,
Cuando paso, siempre errante,
És para mim como um sonho,
Soas-me na alma distante.
Te oigo en el alma distante.
A cada pancada tua,
Por cada golpe tuyo,
Vibrante no céu aberto,
Vibrante en el cielo abierto,
Sinto a saudade mais perto.
Siento
la nostalgia mas cerca.
2.- Venid al sur (Vinde
ao Sul)
(L.:
Rafael Rufino Félix Morillón. M.: Miguel
Ángel Gómez Naharro)
Rafael Rufino Félix Morillón (Mérida, 1929
Juan
María Robles Febré edita su primer poemario “Tarde cerrada” y a partir de
ese momento ha publicado libros con regularidad junto a colaboraciones periodísticas
en el diario Hoy. En ellas rememoró el pasado emeritense desde los años
cuarenta a los ochenta. No deslinda prosa y poesía, pues en ambas trata los
mismos temas. Tiene un lenguaje muy cuidado, pulcro y puro, con un ritmo suave,
tenue y melodioso.
Juan María Robles Febré edita a sua primeira obra de poesia, “Tarde Cerrada”, e a partir desse momento publicou livros com regularidade, bem como colaborações no diário “Hoy”. Nelas rememorou o passado emeritense desde os anos quarenta aos oitenta do século XX. Não distingue prosa de poesia, pois em ambas trata os mesmos temas. Tem uma linguagem muito cuidada, bela e pura, com um ritmo suave, ténue e melodioso.
Si
me buscáis, venid al Sur;
Se
me procurais, vinde ao Sul;
en la ciudad alegre, ribereña del mar
e
na cidade alegre, que o mar banha
(asalitrada luz que se despliega
(alitrada luz que escorre
en sus torres marinas,
gallardete de viento tornadizo,
calles fieles al beso de la orilla,
ruas
fiéis ao beijo da margem,
requiebro y música)
en
sus calles añejas,
nas
suas velhas ruas,
escuchando las
notas
desgarradas y
amantes
de los bullentes
coros,
sintiéndola conmigo.
Venid al Sur, aquí donde me hallo
a resguardo del tedio y el olvido:
resguardado
do tédio e do esquecimento:
una
bella mañana.
ma
bela manhã.
También vosotros sois tiempo y deseo.
3.-
Cansaço (Cansancio)
Luís Filipe Maçarico.
(Évora,
Alentejo, 1952)
Poeta e escritor de numerosa obra, é licenciado em
Antropologia e funcionário superior da Câmara Municipal de Lisboa. Escreveu vários
livros, entre os quais se contam “Os Pastores do Sol – Les Bergers du Soleil”
(edição bilingue, 1996), “Os Peregrinos do Luar” (1998) e “Com o Mundo
nos Punhos – elementos para uma biografia de José Santa Camarão” (2003).
Premiado várias vezes em concursos literários, tem publicado em jornais e
revistas regionais e nacionais.
Poeta y escritor de numerosa obra, licenciado en Antropología y funcionario superior del Ayuntamiento de Lisboa. Escribió varios libros, entre los cuales se incluyen “Os Pastores do Sol – Les Bergers du Soleil” (edición bilingüe, 1996), “Os Peregrinos do Luar” (1998) y “Com os Punhos – elementos para uma biografia de José Santa Camarão” (2003). Premiado varias veces en concursos literarios, es colaborador asiduo de la prensa regional y nacional.
4.- Oración
por Cuba
(L.: José Miguel
Santiago Castelo. M.: Miguel Ángel
Gómez Naharro)
José
Miguel Santiago Castelo (Granja
de Torrehermosa, 1948)
Periodista,
escritor y poeta, director de la Real Academia de las Letras y las Artes de
Extremadura, miembro de la Academia Cubana de la Lengua, de la Academia
Norteamericana de la Lengua y subdirector del diario ABC. Hombre vitalista y
cosmopolita, mantiene un contacto permanente con su tierra y casi toda su obra
es una casi-biografía sentimental y anímica.
Jornalista,
escritor e poeta, director da Real Academia de Letras e Artes da Estremadura (Espanha),
membro da Academia Cubana da Língua, da Academia Norte-americana da Língua e
subdirector do diário “ABC”. Homem de grande actividade e cosmopolita, mantém
contacto permanente com a sua terra e quase toda a sua obra é uma espécie de
biografia sentimental e anímica.
Cuba
en el son
Cuba
no son
y
en la locura, Cuba;
e na loucura, Cuba;
Cuba en el beso
Cuba no beijo
y en la palabra, Cuba;
e
na palavra, Cuba;
Cuba en la mano
Cuba na mão
que te recorre, Cuba;
que
te percorre, Cuba;
y
en la lengua
e na língua
que sube hasta los ojos, Cuba;
que
sobe até aos olhos, Cuba;
Cuba
en el aire
Cuba
no ar
y
en los manglares, Cuba;
e nos mangais, Cuba;
Cuba en las uñas
Cuba nas unhas
y en el vello, Cuba;
e
no velo, Cuba;
y Cuba en la cintura
e
Cuba na cintura
y en el sexo, Cuba;
e
no sexo, Cuba;
y
Cuba hasta la muerte
e
Cuba até à morte
y hasta la vida Cuba
e
até à vida, Cuba;
y Cuba por los siglos
e Cuba pelos séculos
de los siglos, Cuba.
dos séculos, Cuba;
y Cuba, amén
e Cuba, amém
y
amén por siempre, Cuba.
e
amém para sempre, Cuba.
Poeta,
pintor, publicista e declamador. Autor, entre outros, do livro "Os olhares
perdidos" (Ed. Universitária). Em 1991 foi atribuído ao seu livro
"Os objectos inquietantes" o prémio "Revelação de Poesia"
da Associação Portuguesa de Escritores. É o funcionário responsável do
Centro de Estudos José Régio – Portalegre. Tem sido colaborador de estações
de rádio e de vários periódicos e revistas de âmbito nacional.
Poeta, pintor, publicista y rapsoda. Autor, entre
otros, del libro “Os olhares perdidos” (Ed. Universiária). En 1991 su libro
“Os objectos inquietantes” obtuvo el premio “Revelação de Poesia” de
la Associação Portuguesa de Escritores. Es el funcionario responsable del
Centro de Estudos José Régio – Portalegre. Realiza con frecuencia
colaboraciones en radio, periódicos y revistas de ámbito nacional.
Durante
tanto tempo foste Durante
tanto tiempo fuiste
o companheiro das coisas vivas el
compañero de las cosas vivas
Terás de encher
agora Tendrás
ahora que llenar
os teus bosques ardentes tus
bosques ardientes
de neblina e silencio de neblina y silencio
e animais sem condição y
animales sin condición
E deverás olhar as coisas mortas Y
deberás mirar las cosas muertas
como se todas as manhãs como
si todas las mañanas
elas
partissem ellas
partiesen
Tudo
o que tens Todo lo que tienes
e que tiveste outrora y
que has tenido en otros tiempos
a paz que em vão buscaste la
paz que en vano buscaste
tantos anos tantos
años
nesse lugar fecundo
ficará en
ese lugar fecundo quedará
Quanto oceano
quanta sede quanta
voz Cuánto océano
cuánta sed
cuánta voz
na escuridão das searas que amanhecem en
la oscuridad de los trigales que amanecen
Alentejo um pão cortado Alentejo un pan cortado
na sombra dos candeeiros en
la sombra
de las lámparas
dentro das casas desertas. dentro
de las casas desiertas.
6.- La musa (A musa)
(L.: José María Gabriel y Galán. M.: Miguel Ángel
Gómez Naharro)
José María Gabriel y Galán (Frades
de la Sierra, 1870 - Guijo de Granadilla,1905)
Junto a Luis Chamizo, ha servido de modelo de una
ideal hermandad provincial: Gabriel y Galán era Cáceres y Chamizo Badajoz. Es
un autor muy discutido por reiterativo y escasamente
innovador. A pesar de su nacimiento salmantino aparece vinculado a los orígenes
de la literatura regionalista extremeña. Resulta ser el maestro de la descripción
paisajista del norte de Extremadura
y Salamanca. Es un poeta edificante, que exalta la patria, la tierra, el hogar y
la familia.
Juntamente
com Luis Chamizo, serviu de modelo a um ideal de irmandade provincial: Gabriel y
Galán era Cáceres e Chamizo, Badajoz. É acusado de ser recorrente e pouco
inovador. Apesar das suas origens salmantinas, surge vinculado às origens da
literatura regionalista estremenha, daí resultando ser um mestre da descrição
paisagista do Norte da Estremadura espanhola e de Salamanca. É um poeta
edificante que exalta a pátria, a terra, o lar e a família.
Un
secreto, vida mía;
Um segredo, vida minha;
una
sombra peregrina de mujer
¿Tú
no sabes
Tu não sabes
la
impalpable vaga sombra
a imaterial vaga sombra
femenina
misteriosa,
feminina misteriosa,
Pero
yo te quiero mucho,
Mas eu quero-te muito,
femenina
sombra vaga
essa vaga sombra feminina
las
ardientes calenturas
os ardentes calores
del
amante enamorado
do amante enamorado
Para
ella...
Para ela...
los
delirios de la mente soñadora,
os delírios da mente sonhadora,
los
estériles poemas de la lira,
os estéreis poemas da lira,
que
me arañan en el alma !
que me arranham a alma!
Sí,
las flores y los frutos
Sim, as flores e os frutos
7.- Ser
poeta
(L.: Florbela Espanca. M.: Miguel Ángel Gómez Naharro)
Florbela
Espanca
(Vila
Viçosa, 1894 – Matosinhos, 1930)
Notável poetisa portuguesa do século XX. Escreveu, entre outros, “Livro de Mágoas”
(1919), “Livro de Sóror Saudade” (1923) e “Charneca em Flor” (1930).
Frequentou a Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, numa época em que
raras mulheres o faziam. A sua vida atormentada (filha bastarda, morte do irmão,
em desastre de aeronave que pilotava e três casamentos infelizes) influenciou-lhe
a obra, única em Portugal pelo acentuado cunho feminino e sofrimento que
denota. Está sepultada na terra em que nasceu, na província do Alentejo.
Notable poetisa
portuguesa del siglo XX. Autora de “Livro de Mágoas” (1919), “Livro de Sóror
Saudade” (1923) y “Charneca em Flor” (1930). Estudió en la Facultad de
Derecho de la Universidad de Lisboa, en una época en que raras mujeres lo hacían.
Su vida atormentada (hija bastarda, muerte de su hermano en el desastre de la
aeronave que pilotaba y tres matrimonios infelices) le influyeron en su obra, única
y singular en Portugal por su acentuado cariz feminista y por el sufrimiento que
denota. Está sepultada en la tierra que la vio nacer, en la región del
Alentejo.
Ser poeta é ser
mais alto, é ser maior
¡Ser poeta es ser mas
alto, es ser mas grande
Do que os homens!
Morder como quem beija!
É ser mendigo e dar
como quem seja
Rei do Reino de Aquém
e de Além Dor!
E não saber sequer
que se deseja!
Y no saber siquiera que se desea!
É ter garras e asas
de condor!
Es tener garras y alas de cóndor!
É ter fome, é ter
sede de Infinito!
Por elmo, «casco»
Por morrión,
as manhãs de oiro e
de cetim...
las mañanas de oro y satén...
É condensar o mundo
num só grito!
E é amar-te, assim,
perdidamente...
Y es amar-te, así, perdidamente...
É seres alma, e
sangue, e vida em mim
E dizê-lo cantando
a toda a gente!
Álvaro Valverde
(Plasencia, 1959)
Es fundador de la revista hispano-lusa “Espacio / Espaço Escrito”. La poesía
de Álvaro Valverde es sobria, busca la expresión exacta, sin artificios lingüísticos.
Su verso libre tiene un ritmo lento y suave. Plasencia, y sus alrededores
aportan olores, colores y sabores. Publica en el diario ABC artículos periodísticos
sobre temas literarios.
É
fundador da revista hispano-lusa “Espacio / Espaço Escrito”. A poesia de Álvaro
Valverde é sóbria e procura a expressão exacta, sem artifícios linguísticos.
O seu verso livre tem um ritmo lento e suave. Plasencia e seus arredores
emprestam-lhe odores, cores e sabores. Publica no diário “ABC” artigos
sobre temas literários.
He dejado la casa.
Deixei a casa.
Se queda allí encendida
Fica ali
acesa
la ventana a poniente,
a janela
a poente,
o rio esvaziando-se
el río desangrándose
a esa hora rojiza
a essa hora avermelhada
de las últimas vísperas, das
últimas vésperas,
el viento batallando
o vento batalhando
detrás de las persianas
por detrás das persianas
en su eterno combate
no seu
eterno combate
contra el día y la noche.
contra o
dia e a noite.
Dentro vive el vacío
Dentro vive o vazio
de las viejas estancias,
dos velhos
aposentos,
el silencio ominoso
o silêncio sinistro
de las paredes blancas.
das paredes brancas.
Quiero creer, no obstante,
Quero
crer, não obstante,
que he traído conmigo
que
trouxe comigo
una parte siquiera
pelo
menos uma parte
de su antigua memoria.
da sua
antiga memória.
Retengo todavía
algunas cosas:
Retenho sobretudo algumas coisas:
la luz anaranjada del cuarto de los libros a luz alaranjada da biblioteca,
el silencio levísimo
o silêncio levíssimo
que suplanta en precario
que supera fugazmente
al llanto y al dolor de nuestros hijos,
o canto e a dor dos nossos filhos,
y el sopor de la siesta
e a letargia da sesta
serenado en el sexo,
serenada pelo amor.
Pertenezco a ese sitio,
Pertenço a esse sítio,
al lugar desolado
ao lugar desolado
donde habita la sombra
onde habita a sombra
de unos años dejados
de uns anos deixados
a merced de olvido.
à mercê do esquecimento.
9.- Escrevo-te cartas (Te escribo cartas)
Ruy Ventura
(Portalegre,
Alentejo, 1973)
Recebeu
em 1997 o Prémio Revelação de Poesia, da Associação Portuguesa de
Escritores, pelo livro "Arquitectura do Silêncio". Desde aí publicou:
"sete capítulos do mundo" (2003), "o lugar a palavra" (in
"Malcata 7 Geografias", 2003), "Assim se deixa uma casa" (português/castelhano,
2003) e "um pouco mais sobre a cidade", recentemente editado em
Villanueva de la Serena, nos “Cuadernos Porticus”. Tem traduzido autores
espanhóis para português, entre os quais Antonio Sáez Delgado e Ángel Campos
Pámpano.
Ganó
en 1997 el Prémio Revelação de Poesia de la Associação Portuguesa de
Escritores, por su libro “Arquitectura do Silêncio”. Desde entonces publicó
“sete capítulos do mundo” (2003), “o lugar
a palavra” (in
“Malcata 7
Geografias”, 2003), “Assim se deixa uma casa” (português/castellano,
2003) y “um pouco mais sobre a cidade”, recientemente editado en Villanueva
de la Serena, en “Cuadernos Porticus”. Tiene traducidos al portugués
autores españoles, como Antonio Saéz Delgado y Ángel Campos Pámpano.
Escrevo-te cartas que nunca irás receber.
Te escribo cartas que nunca recibirás.
a morada desaparece
La dirección se esfuma
sempre que tentamos encontrar
siempre que intentamos encontrar
não uma porta, mas uma casa inteira.
no una puerta, sino una casa entera.
desligo tudo dentro deste quarto.
apago todo dentro de este cuarto.
ouço, incompleto, - com a janela
escucho, incompleto, - con la ventana
entreaberta ao fresco da noite -
entreabierta a la frescura de la noche –
cada pequeno ruído,
cada pequeño ruido,
como se fosse um código
como si fuera un código
para nos entendermos.
nuestro.
Reservo esta frase
Reservo esta frase
para esse ponto no horizonte
para ese punto en el horizonte
onde fixas os olhos.
adonde clavas tus ojos.
escondo(-me).
me oculto.
As árvores do jardim
Los árboles del jardín
fazem o mesmo à cidade.
hacen lo mismo a la ciudad.
Não consigo esquecer
No logro olvidar
a estrada em frente.
la carretera de enfrente.
Encontras
Encuentras
no corpo
el sendero posible
o trajecto possível
en el cuerpo
para decompores a noite.
para que decompongas la noche.
Movimento e repouso
Movimiento y reposo
sucedem-se.
se suceden.
A respiração
La respiración
tenta dissolver a viagem.
intenta disolver el viaje.
A primeira etapa não terminou
La primera etapa no terminó
ainda.
todavía.
Cuando yo falte, recuerda
Quando eu faltar, faz
que rieguen la hierbabuena
com que reguem a hortelã
que no le falte al cocido
para que o cozido tenha
sabor y buenas maneras.
sabor e boas maneiras.
Cuando yo falte, recuerda
Quando eu faltar, recorda
el sabor del ajoblanco
o travo do alho branco
con poleo en primavera
sempre vaidoso na primavera
entre tu Tajo y la sierra.
entre o teu Tejo e a serra.
Cuando yo falte, recuerda
Quando eu faltar, lembra-te
que has de cuidar la bodega,
que deves cuidar da adega,
que vino no falte nunca
para haver sempre vinho,
vengan o no vengan fiestas.
mesmo em dias sem festa.
Cuando yo falte recuerda
Quando eu faltar, não esqueças
que violín, piano y guitarra
que violino, piano e guitarra
no fueron mala cosecha
não foram fraca colheita
de quien no quería siembra.
de quem não queria sementeira.
Ten en cuenta cuando falte
Tem em conta, quando eu faltar,
que has vivido en mi cabeza
que viveste na minha cabeça
y a mi corazón de
errante
e ao meu coração de andarilho
le has prestado una veleta.
emprestaste o maior bálsamo.
Agradecimientos
A
todos los poetas incluidos en este disco:
Fernando
Pessoa, Florbela Espanca, Nicolau Saião, Luís Filipe Maçarico, Ruy Ventura, José
María Gabriel y Galán, Rafael Rufino Félix Morillón, José Miguel Santiago
Castelo y Alvaro Valverde.
A
mi buen amigo y excelente guitarrista Juan Luis Sánchez Pajares por su
guitarra, su apoyo y su asesoramiento.
A
los excelentes guitarristas flamencos Domingo y Juan Vargas.
Al
excelente guitarrista montijano Luis Núñez.
Al
autor de las fotos de la portada “Dos templos para una diosa”, Ángel Ayala
Rodrigo.
A
Luis Martín Martín por su contribución en
el grafismo.
A mis amigos Pedro Cordero y Máximo Durán por sus siempre buenas orientaciones.
A
Rodolfo Rodríguez Paniagua
por prestarme la guitarra que le construyó José
Luis Parra.
Al
profesor universitario de Arte y escritor Dr. D. Joaquim Saial por sus
traducciones, su aportación en la portada, su asesoramiento y sus permanentes
ánimos y apoyos.
A Antonio Sáez Delgado por su colaboración en las traducciones.
Al
profesor universitario Dr. D. Miguel Ángel Lama Hernández por su apoyo técnico
y moral.
A
David Gómez Burgos por su aportación como productor y por la foto de la
contraportada “Puente en el puerto de Miravente”
A
Carmen Pérez González por su recreación de la canción “Cuando falte”.
A
los técnicos de sonido Julio Horta de Hollywood Mérida y a Alfredo Mazuecos y
José Mª Cordero de Promúsica Extremadura.
Al técnico de edición Quique Puig de "Duplicat" Barcelona.
Y
al Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura por su
apoyo económico.
Mérida, primavera de 2.004.